Hello,
Thank you for providing a version for the French speaking users.
I do work with ForteWEB regularly.
One location requires the translation to be corrected.
Capture 01 "2021-12-06_ForteWEB_Translation_001_FRENCH".
While creating a team, the translation of "member" to "élément (singular) or éléments (plural)" is incorrect in this context (it is accurate when adding members to be designed).
There are three locations seen on the capture 01.
However, an acceptable translation is seen on the right side "membre de l'équipe".
More accurately, it could be simply one word, "équipier" or "équipiers".
Capture 02 "2021-12-06_ForteWEB_Translation_001_ENGLISH"
As a reference.
Sincerely,
Isabelle Morin
Hello Vreni,
Ah, we are going back in 2021.
Let's try again.
This translation applies only for member/members of a team.
Careful as "member" is also used in Forte when adding a member to be analysed (that translate to �l�ment in that case, which is correct).
From � Manage Team I G�rer l'�quipe � tab :
[cid:image003.jpg@01DA0673.B16394B0]
1. Add Member translates to : Ajouter un membre de l'�quipe (epicene version)
2. Members translates to : Membres
Hope this answers your questioning. If ample information is required, please do call.
Regards,
[Logo Description automatically generated]
[A black rectangle with a black background Description automatically generated with low confidence][A black rectangle with a black background Description automatically generated with low confidence][A black rectangle with a black background Description automatically generated with low confidence][A black rectangle with a black background Description automatically generated with low confidence]
Isabelle Morin, T.P. Tech. arch.
Sp�cialiste de structures en bois
Wood Structure Specialist
873-353-7933 (mobile)
225, rue Goodfellow, Delson (QC) J5B 1V5 CANADA
www.goodfellowinc.com
Hello,
What should the correct French translations be? I am a bit unclear based on the screenshots. If you can provide a bit more detail, we are happy to update this in the next release.
Thanks,
Vreni Henderson